1 00:00:14,948 --> 00:00:20,443 Cayahuari Yacu, the jungle Indians call this country, 2 00:00:20,553 --> 00:00:25,388 "the land where God did not finish Creation." 3 00:00:27,827 --> 00:00:31,957 They believe only after man has disappeared 4 00:00:32,065 --> 00:00:37,799 will He return to finish His work. 5 00:00:38,065 --> 00:00:47,799 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 6 00:00:48,065 --> 00:00:59,799 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous 7 00:02:05,758 --> 00:02:07,055 For God's sake... 8 00:02:07,127 --> 00:02:08,151 If we're gonna do this... 9 00:02:08,261 --> 00:02:10,388 If we're gonna do this... 10 00:02:10,463 --> 00:02:12,124 ...let's do it in style. 11 00:02:12,232 --> 00:02:16,259 We're going to miss Caruso if you don't put some fire under it. 12 00:02:20,273 --> 00:02:24,767 Oh, you've wiped oil all over your face. 13 00:02:27,580 --> 00:02:29,241 Isn't that better? 14 00:02:29,349 --> 00:02:31,647 Oh, Molly, please. 15 00:02:34,921 --> 00:02:36,855 Come on, for God's sake! 16 00:02:44,297 --> 00:02:46,788 Champagne for the horses! The best! 17 00:05:41,808 --> 00:05:43,708 We're gonna make it. 18 00:05:46,579 --> 00:05:50,447 Sir, Madam. This is a gala performance. 19 00:05:50,550 --> 00:05:55,510 We come from Iquitos, one thousand two hundred miles down the Amazon. 20 00:05:55,922 --> 00:05:57,913 I had to row because our motor broke down. 21 00:05:58,024 --> 00:05:59,252 Look at his hands. 22 00:05:59,559 --> 00:06:03,723 For two days and two nights I've been rowing to see Caruso once in my life. 23 00:06:03,796 --> 00:06:05,286 You have no tickets. 24 00:06:05,398 --> 00:06:10,028 This man needs to go in there. He has no ticket but he has a right. 25 00:06:11,204 --> 00:06:13,229 Sir, Madam, you can't go in there. 26 00:06:13,673 --> 00:06:16,437 I'm going to build an opera house in Iquitos and Caruso'll open it. 27 00:06:16,542 --> 00:06:20,808 It'll be the greatest opera of the jungle. Please, let us in. 28 00:06:20,913 --> 00:06:24,906 You'll work with us. Let us in, please. 29 00:06:29,956 --> 00:06:33,323 I'd like to be in there myself, believe me... 30 00:06:34,594 --> 00:06:35,652 Follow me! 31 00:06:48,408 --> 00:06:52,344 Make sure to be quiet and press yourselves right up against the wall. 32 00:07:31,884 --> 00:07:33,818 He pointed to you. 33 00:07:37,690 --> 00:07:42,320 He pointed to me. You see him... he means me. 34 00:10:21,954 --> 00:10:26,288 Fitzcarraldo? How do you spell it? 35 00:10:27,259 --> 00:10:29,625 What an interesting name! 36 00:10:31,097 --> 00:10:34,157 My father was Irish. My real name is Fitzgerald. 37 00:10:34,266 --> 00:10:36,063 Brian Sweeney Fitzgerald. 38 00:10:36,168 --> 00:10:38,159 They had trouble saying it in Peru. 39 00:10:38,270 --> 00:10:44,175 Fitzgerald? Iquitos? You're not the man with the railway are you? 40 00:10:44,677 --> 00:10:46,144 Yeah, that's me. 41 00:10:48,748 --> 00:10:55,654 Well... the Trans-Andean Railway, but... 42 00:10:57,089 --> 00:10:59,250 ...the project fell through. 43 00:10:59,358 --> 00:11:02,759 But the idea was a bold one. 44 00:11:02,895 --> 00:11:06,922 At the moment I'm trying my luck as as ice producer, to make money. 45 00:11:07,700 --> 00:11:09,861 Here, all people want... 46 00:11:09,969 --> 00:11:14,269 ...for their money are the big names from Europe. 47 00:11:16,142 --> 00:11:21,273 Sarah Bernhardt, an actress who can't even sing. 48 00:11:21,547 --> 00:11:24,778 But her wooden leg is the talk of the town. 49 00:11:25,584 --> 00:11:30,487 The ice, ah, I mean... 50 00:11:31,590 --> 00:11:34,081 I'm doing all this because I have one dream... 51 00:11:34,894 --> 00:11:36,191 ...the opera. 52 00:11:37,296 --> 00:11:39,890 The Great Opera in the Jungle! 53 00:11:40,199 --> 00:11:44,568 Fitzcarraldo will build it and Caruso will sing at the premiere. 54 00:11:44,670 --> 00:11:48,071 It's only the dreamers who ever move mountains. 55 00:11:52,144 --> 00:11:57,673 For five years now we've been the richest town in the whole world. 56 00:11:57,783 --> 00:11:59,808 It's like gold fever. 57 00:12:00,519 --> 00:12:02,453 May I show you the house? 58 00:12:06,192 --> 00:12:09,787 When this opera was built there were only a few huts here. 59 00:12:09,895 --> 00:12:12,227 The building was practically in the jungle. 60 00:12:12,331 --> 00:12:15,823 Prices are ten times higher here than in New York. 61 00:12:15,935 --> 00:12:22,670 There are palaces being built with tiles from Delft and Florentine marble. 62 00:12:22,775 --> 00:12:27,769 And Iquitos is catching up. It's still a filthy frontier town... 63 00:12:27,847 --> 00:12:30,645 ...but the rubber business is growing by leaps and bounds. 64 00:12:30,750 --> 00:12:34,846 The better-off citizens in Manaus, if I may put it like that... 65 00:12:34,954 --> 00:12:37,752 ...send their laundry to Lisbon... 66 00:12:38,124 --> 00:12:42,857 ...because the water in the Amazon is felt to be impure. 67 00:15:06,972 --> 00:15:08,599 Aren't you going to stay? 68 00:15:09,308 --> 00:15:10,502 I don't know. 69 00:15:10,643 --> 00:15:13,441 I don't mind you're running a brothel. 70 00:15:13,579 --> 00:15:16,309 But there are too many of your clients around. 71 00:15:16,415 --> 00:15:21,443 Come on. I train the girls for the best households. 72 00:15:21,553 --> 00:15:24,681 Much better than sending them out on the streets. 73 00:15:26,091 --> 00:15:28,389 I've nothing against the girls, Molly. 74 00:15:28,494 --> 00:15:32,658 I just can't stand the sight of dandies who think money can buy everything. 75 00:15:32,765 --> 00:15:36,792 And the opera... I've got to work on this ice production. 76 00:15:37,603 --> 00:15:41,767 You could take a crack at respectability, you know. Wouldn't kill you. 77 00:15:41,874 --> 00:15:44,809 Respectability just made me bankrupt. 78 00:15:47,112 --> 00:15:50,411 I'm better off down there by the river. 79 00:15:50,482 --> 00:15:53,849 Got my real audience down there now... 80 00:15:53,953 --> 00:15:54,942 The kids? 81 00:15:55,054 --> 00:15:58,285 Yeah, that's my public. And a pig. 82 00:15:59,658 --> 00:16:04,186 One of those lean racing pigs loves me. 83 00:16:04,363 --> 00:16:06,297 How could she help it. 84 00:18:27,439 --> 00:18:29,600 When I build my opera house... 85 00:18:29,708 --> 00:18:33,804 ...I'll see to it you have your own box and a red velvet armchair. 86 00:19:23,295 --> 00:19:26,389 It works through a chemical reaction of two different salts. 87 00:19:26,532 --> 00:19:30,263 Just imagine the possibilities ice has, but people don't see it. 88 00:19:30,369 --> 00:19:31,893 The children love it. 89 00:19:32,004 --> 00:19:33,801 Yeah, they eat it. 90 00:19:36,408 --> 00:19:37,875 Imagine, one day... 91 00:19:37,976 --> 00:19:40,945 ...ice in every warehouse, on every ship. 92 00:20:18,283 --> 00:20:19,807 Yes, make your bet. 93 00:20:21,320 --> 00:20:22,651 What do you think of it? 94 00:20:22,754 --> 00:20:28,158 I'll tell you what I think. You can read up about ice in any school book. 95 00:20:28,260 --> 00:20:31,627 It's out of the question to apply for a patent. 96 00:20:32,297 --> 00:20:35,824 But I have the experience, and it's experience that counts. 97 00:20:35,934 --> 00:20:40,530 What good is ice here? To cool the rubber? 98 00:20:40,806 --> 00:20:44,572 Maybe we should magically create some glaciers in the jungle. 99 00:20:46,478 --> 00:20:50,380 And then we'll build the Trans-Andean Railroad on sled skids... 100 00:20:50,482 --> 00:20:53,076 ...loosen the brakes, give her a push... 101 00:20:53,185 --> 00:20:56,677 ...and adios! Off she goes, sledding down into the valley? 102 00:20:59,825 --> 00:21:01,486 Come on, come on. 103 00:21:01,860 --> 00:21:05,193 Don't take it to heart. 104 00:21:05,297 --> 00:21:08,664 Here, this is for you. 105 00:21:09,101 --> 00:21:11,399 Use this, play a hand with us. 106 00:21:12,738 --> 00:21:16,333 The precious feeling of losing money! 107 00:21:16,441 --> 00:21:20,434 Nothing like it! Ecstasy! 108 00:22:18,437 --> 00:22:23,841 The church remains closed 'til this town has its opera house. 109 00:22:28,046 --> 00:22:29,809 I want the opera house! 110 00:22:30,916 --> 00:22:32,781 I want my opera house! 111 00:22:34,453 --> 00:22:36,717 I want to have an opera! 112 00:22:38,557 --> 00:22:43,426 This church remains closed 'til this town has an opera! 113 00:22:44,696 --> 00:22:47,494 I will build my opera! 114 00:23:01,713 --> 00:23:04,147 I want to have my opera. 115 00:24:13,418 --> 00:24:20,415 I could have let you cool your heels in there for two weeks. 116 00:24:21,793 --> 00:24:24,990 Thanks. Two days were more than enough. 117 00:24:28,834 --> 00:24:31,098 I'm sure Molly is behind this. 118 00:24:31,203 --> 00:24:35,003 You're mistaken. But come with me. 119 00:24:35,106 --> 00:24:38,633 I'll show you the real reason I'm letting you out so soon. 120 00:24:47,419 --> 00:24:52,857 They won't budge. I felt moved. Even a horse would be touched. 121 00:24:58,797 --> 00:25:01,459 That shouldn't be too hard to arrange. 122 00:25:02,534 --> 00:25:04,900 All of them together, at the same time? 123 00:25:06,705 --> 00:25:08,764 Don Aquilino, The Borja brothers... 124 00:25:08,874 --> 00:25:13,470 I have my ways. Don't worry. I'll bring all my girls with me. 125 00:25:13,578 --> 00:25:16,877 We'll have all the rubber barons gathered together like flies. 126 00:25:16,982 --> 00:25:19,883 And I guarantee you, they'll be feeling good. 127 00:25:20,352 --> 00:25:22,479 I'll bring my phonograph. 128 00:25:22,888 --> 00:25:25,618 You need some sprucing up first. 129 00:25:25,724 --> 00:25:28,192 I'm not letting you out of my house like that. 130 00:25:28,293 --> 00:25:31,888 A steam bath for Mr. Fitzcarraldo! Full treatment. 131 00:25:31,997 --> 00:25:34,761 And then deliver him to my bedroom. 132 00:25:36,034 --> 00:25:41,597 This is serious... help... Hey Molly, tell them... Help! 133 00:25:49,381 --> 00:25:54,478 Everyone wants money from me. The hospital, the fire brigade... 134 00:25:54,586 --> 00:25:57,316 ...and now you keep talking my ear off about your opera. 135 00:25:57,422 --> 00:26:00,152 It gives expression to our deepest feelings. 136 00:26:00,792 --> 00:26:03,488 What is he talking about? 137 00:26:03,628 --> 00:26:06,028 Our deepest feelings! 138 00:26:07,732 --> 00:26:09,495 Just take a look at this. 139 00:26:10,368 --> 00:26:12,268 Come a bit closer. 140 00:26:12,938 --> 00:26:15,099 Take a good look. 141 00:26:19,344 --> 00:26:21,369 A little demonstration. 142 00:26:24,583 --> 00:26:28,110 1000 dollar bills seem to taste best. 143 00:26:32,724 --> 00:26:36,125 See how fast our money goes down the drain? 144 00:26:36,227 --> 00:26:38,354 You must have experienced this. 145 00:26:38,463 --> 00:26:41,591 A railway is sure to swallow up a lot of money. 146 00:26:42,968 --> 00:26:46,199 How thrilling it must be to go bankrupt. 147 00:26:46,504 --> 00:26:49,166 Let's return to our friends. 148 00:26:49,240 --> 00:26:53,040 Yes, such a chance to meet all one's friends and rivals in one place... 149 00:26:53,144 --> 00:26:55,806 ...does not present itself very often. 150 00:27:23,675 --> 00:27:24,937 Rosita, over there! 151 00:27:25,076 --> 00:27:27,442 Take the champagne over there! 152 00:27:33,151 --> 00:27:37,110 Please, may we have your attention? 153 00:27:37,222 --> 00:27:39,554 Please, come a bit closer. 154 00:28:30,175 --> 00:28:32,871 Servant! Hold him! 155 00:28:33,545 --> 00:28:35,570 He can't get away with this. 156 00:28:36,247 --> 00:28:40,650 One moment! Please, please, please! 157 00:28:41,152 --> 00:28:44,713 Ladies and gentlemen, don't worry. 158 00:28:44,889 --> 00:28:51,317 This man is harmless, he's just had a soul-stirring experience. 159 00:28:52,731 --> 00:28:56,064 My servants will escort you to the kitchen. 160 00:28:56,167 --> 00:28:59,068 My dogs' cook will prepare you a meal. 161 00:28:59,704 --> 00:29:04,232 Thank you very much, sir, you were superb. 162 00:29:07,078 --> 00:29:09,046 To your dogs' cook. 163 00:29:12,884 --> 00:29:14,283 To Verdi. 164 00:29:16,888 --> 00:29:18,150 To Rossini. 165 00:29:20,825 --> 00:29:22,122 To Caruso. 166 00:29:22,227 --> 00:29:25,390 To Fitzcarraldo, the Conquistador of the Useless! 167 00:29:25,630 --> 00:29:26,688 Cheers! 168 00:29:31,302 --> 00:29:37,298 As true as I am standing here, one day I shall bring grand opera to Iquitos. 169 00:29:38,076 --> 00:29:41,011 I will outnumber you. 170 00:29:42,714 --> 00:29:44,545 I will outbillion you. 171 00:29:44,649 --> 00:29:46,981 I am the spectacle in the forest. 172 00:29:47,085 --> 00:29:49,212 I am the inventor of rubber. 173 00:29:49,320 --> 00:29:51,413 I will outrubber you. 174 00:29:51,523 --> 00:29:58,053 Sir, the reality of your world is nothing more... 175 00:29:58,396 --> 00:30:01,365 ...than a rotten caricature of great opera. 176 00:30:01,466 --> 00:30:04,629 Fitz, Fitz, let's go. 177 00:30:04,769 --> 00:30:08,102 He's as dead as a doornail. He is no opponent for you. 178 00:30:08,206 --> 00:30:12,267 Madam, I'm still standing firm on both my legs. 179 00:30:12,377 --> 00:30:14,743 You're a big game hunter, aren't you? 180 00:30:14,946 --> 00:30:17,005 What's that got to do with it? 181 00:30:17,115 --> 00:30:20,710 Then you should know: When you shoot an elephant... 182 00:30:20,819 --> 00:30:24,812 ...he sometimes stays on his legs for ten days before he topples over. 183 00:30:26,191 --> 00:30:29,160 Come on, girls, we're leaving. This way! 184 00:30:45,043 --> 00:30:49,673 Rubber. That's the way to do it. Forget about the ice. 185 00:30:50,715 --> 00:30:56,017 You need a big steam-boat. And most of all you need land. 186 00:30:56,087 --> 00:30:57,918 And hundreds of workers. 187 00:30:58,022 --> 00:31:03,289 The rubber barons have divided up the land. But there's still some left. 188 00:31:03,394 --> 00:31:04,793 How do you know? 189 00:31:04,896 --> 00:31:08,229 Through Don Aquilino. Why don't you pay him a visit? 190 00:31:08,333 --> 00:31:09,857 Forget about it. 191 00:31:11,102 --> 00:31:13,036 Why don't you try him out? 192 00:31:24,949 --> 00:31:28,976 My territory begins right here where the Pongo ends... 193 00:31:30,588 --> 00:31:34,888 ...and reaches downstream for 80 miles. 194 00:31:35,426 --> 00:31:36,984 And above the Pongo? 195 00:31:37,128 --> 00:31:39,688 I'd like to have that myself. 196 00:31:39,864 --> 00:31:43,459 We've thought about building a road across the mountains... 197 00:31:43,534 --> 00:31:48,369 ...but it would be an impossible venture, and there still wouldn't be... 198 00:31:48,473 --> 00:31:53,137 A ship... And nobody has made it upstream? 199 00:31:56,514 --> 00:32:01,076 Want to see for yourself? We can go a little further by foot. 200 00:32:07,759 --> 00:32:09,317 What's he saying? 201 00:32:09,727 --> 00:32:11,627 We must be quiet. 202 00:32:11,729 --> 00:32:13,128 He says, whoever talks... 203 00:32:13,231 --> 00:32:16,667 ...will be swallowed up by the evil spirits of the rapids. 204 00:32:52,070 --> 00:32:58,100 The Indians call the rapids Chirimagua, "the angry spirits." 205 00:32:58,609 --> 00:33:01,976 Anyone who falls in there is lost. 206 00:33:02,213 --> 00:33:08,618 The native bare-asses also say, "The water has no hair to hold on to." 207 00:33:36,381 --> 00:33:38,144 Is this a rubber tree? 208 00:33:40,651 --> 00:33:44,052 Right. Hevea brasiliensis. 209 00:33:56,601 --> 00:33:59,399 They call the rubber tree caoutchou... 210 00:33:59,804 --> 00:34:01,965 ..."the tree that weeps." 211 00:34:02,040 --> 00:34:05,134 These bare-asses love flowery language. 212 00:34:05,243 --> 00:34:07,677 Gold, they call "sweat of the sun." 213 00:34:07,745 --> 00:34:10,737 Bees, "father of honey." 214 00:34:12,884 --> 00:34:17,514 You know, it's no easy job to civilize them, believe me. 215 00:34:32,236 --> 00:34:35,603 How much do you think this stinky stuff weighs? 216 00:34:37,408 --> 00:34:42,846 132 pounds! And I presume you're familiar with the market price. 217 00:34:43,147 --> 00:34:45,240 How long does it take to make one of them? 218 00:34:45,349 --> 00:34:47,544 Three men one week. 219 00:34:56,427 --> 00:34:59,760 Presently I have a staff of 8,500. 220 00:35:03,434 --> 00:35:07,564 But I am thinking of increasing to 10,000. 221 00:35:11,275 --> 00:35:16,008 You're a strange bird, but I must say I like you. 222 00:35:56,387 --> 00:36:01,290 That's my area. From the Pongo to the mouth of the Ucayali. 223 00:36:01,392 --> 00:36:06,352 Up there you see the Peruvian Amazon Company, a joint stock company... 224 00:36:06,464 --> 00:36:08,694 ...and there, the Borja brothers. 225 00:36:08,933 --> 00:36:10,594 What does that square mean? 226 00:36:10,701 --> 00:36:15,934 That's the rubber region of the Ucayali, about 14 million trees. 227 00:36:16,641 --> 00:36:18,802 It's the only area still unclaimed. 228 00:36:18,910 --> 00:36:22,744 Because of the rapids of the Pongo das Mortes... 229 00:36:22,813 --> 00:36:25,611 ...you'd have to have wings to fly into this area. 230 00:36:25,716 --> 00:36:28,378 What about up on the Pachitea? 231 00:36:28,586 --> 00:36:34,855 No rubber trees, maybe a few, but not enough to make it worthwhile. 232 00:36:34,959 --> 00:36:38,122 The only thing you'll find there are savage Indians. 233 00:36:38,196 --> 00:36:42,189 No gold, no rubber, no nothing. 234 00:36:42,400 --> 00:36:44,391 Only head hunters... 235 00:36:47,972 --> 00:36:50,133 The two rivers almost touch each other. 236 00:36:50,241 --> 00:36:51,265 What? 237 00:36:53,578 --> 00:36:58,845 How exact is this map? Is there anything more precise? 238 00:36:59,016 --> 00:37:01,576 Oh, it's a pretty good map. 239 00:37:02,753 --> 00:37:07,918 In 1896 a group of surveyors and soldiers got to the Upper Pachitea... 240 00:37:08,025 --> 00:37:09,925 ...but most of them were murdered. 241 00:37:10,027 --> 00:37:15,488 Then some missionaries got as far as Saramiriza, their farthest settlement. 242 00:37:15,666 --> 00:37:20,626 From there on you'll find only savage Jivaros and Campas. 243 00:37:22,840 --> 00:37:26,332 Two padres ended up as shrunken heads. 244 00:37:26,444 --> 00:37:27,934 Have you ever seen a shrunken head? 245 00:37:28,346 --> 00:37:31,406 Yes... I mean... 246 00:37:32,617 --> 00:37:35,381 No... sort of... 247 00:37:56,040 --> 00:37:57,473 Have you made your choice? 248 00:37:57,575 --> 00:38:00,373 I can't decide... I guess I'll take both. 249 00:38:00,911 --> 00:38:04,210 - Molly, listen! - What is it? 250 00:38:04,482 --> 00:38:07,110 I need your money, every red cent you can spare. 251 00:38:07,218 --> 00:38:09,311 - Oh Fitz, not again... - I have an idea. 252 00:38:10,788 --> 00:38:12,653 An amazing idea! 253 00:38:13,991 --> 00:38:16,118 Here, look at this. 254 00:38:17,161 --> 00:38:21,393 I've bought some maps, I can explain everything to you. 255 00:38:36,247 --> 00:38:40,547 First I have to contact a lawyer, then get a ship. 256 00:38:40,618 --> 00:38:43,553 But my money is not gonna buy you a ship, Fitz. 257 00:38:57,601 --> 00:39:00,035 You're squeezing me to death! 258 00:39:09,780 --> 00:39:11,407 I can't breathe. 259 00:39:19,390 --> 00:39:22,188 The document, please. Thank you. 260 00:39:26,797 --> 00:39:29,322 The act of territorial acquisition is done step by step. 261 00:39:29,433 --> 00:39:32,493 You and your partner sign, you pay the money... 262 00:39:32,603 --> 00:39:35,401 ...and I will complete the document with my signature. 263 00:39:36,207 --> 00:39:40,405 Before you sign, I'd like to direct your attention to the option clause. 264 00:39:40,611 --> 00:39:42,306 What option clause? 265 00:39:43,614 --> 00:39:48,483 Through its executive organs, the Peruvian government is insistent... 266 00:39:48,586 --> 00:39:54,115 ...with no exceptions, that a region of this size be taken into possession... 267 00:39:54,225 --> 00:39:56,955 ...by deed and by proof within nine months. 268 00:39:57,027 --> 00:40:00,861 You will have to prove that real operational steps... 269 00:40:00,965 --> 00:40:03,627 ...have been taken to exploit the region. 270 00:40:03,734 --> 00:40:07,431 Otherwise your right of exploitation will be terminated. 271 00:40:07,538 --> 00:40:11,565 The point is that the state is concerned that areas such as this... 272 00:40:11,675 --> 00:40:15,167 ...are productively used by competent men of business... 273 00:40:15,279 --> 00:40:16,268 ...so that they... 274 00:40:16,380 --> 00:40:18,780 Come on, we are wasting time. 275 00:40:19,316 --> 00:40:22,547 May I ask you a question of a personal nature? 276 00:40:23,988 --> 00:40:26,821 Do you really know what you're doing? 277 00:40:28,325 --> 00:40:30,156 We're gonna do what nobody's ever done. 278 00:40:30,261 --> 00:40:33,560 We're going to be very, very rich. 279 00:40:36,734 --> 00:40:37,723 Well? 280 00:40:41,005 --> 00:40:44,532 Please, sir, sign on the dotted line. 281 00:41:02,860 --> 00:41:04,555 That's it. 282 00:41:07,064 --> 00:41:08,122 That's it. 283 00:41:08,833 --> 00:41:10,698 Isn't it marvelous? 284 00:41:11,268 --> 00:41:13,702 We should be able to fix it up. 285 00:41:20,611 --> 00:41:22,476 It's wonderful. 286 00:41:24,682 --> 00:41:26,673 You haven't seen the whole thing. 287 00:41:26,784 --> 00:41:28,513 I like it already. 288 00:41:30,387 --> 00:41:32,048 Watch out here. 289 00:41:32,456 --> 00:41:33,980 Everything's rotted. 290 00:41:35,926 --> 00:41:37,757 The engine room. 291 00:41:45,603 --> 00:41:46,934 Up the stairs. 292 00:41:51,642 --> 00:41:53,041 Wait a moment. 293 00:41:58,249 --> 00:41:59,739 Wait. Let me go first. 294 00:42:12,763 --> 00:42:16,961 To our contract! Please come in, gentlemen. 295 00:42:27,011 --> 00:42:33,382 Now that the purchase of my ship is settled, let me be quite frank. 296 00:42:33,651 --> 00:42:34,640 You bet. 297 00:42:34,752 --> 00:42:39,746 I forced you to take Cholo as mechanic or you wouldn't have gotten the ship. 298 00:42:42,293 --> 00:42:43,851 I realize that. 299 00:42:44,161 --> 00:42:46,823 Very good. Good. 300 00:42:46,931 --> 00:42:51,129 He's a first-rate mechanic, I'll tell you that much. 301 00:42:55,105 --> 00:42:56,732 Now, what else is he? 302 00:42:56,840 --> 00:43:00,332 The reason behind it all, excuse my bluntness... 303 00:43:00,444 --> 00:43:04,938 ...is that I wish to be kept informed about the activities of my competitors. 304 00:43:05,049 --> 00:43:09,543 I don't want my territory contested. 305 00:43:10,187 --> 00:43:11,745 Don't worry. 306 00:43:12,756 --> 00:43:15,316 Every steamship owner is a potential enemy... 307 00:43:15,426 --> 00:43:19,362 ...but those with just a canoe can't hurt us. 308 00:43:21,632 --> 00:43:24,157 The two of us have a bet going... 309 00:43:24,268 --> 00:43:26,930 ...how long it will take until you go bankrupt. 310 00:43:27,037 --> 00:43:29,870 Oh, don't take it personally, please. 311 00:43:29,974 --> 00:43:32,670 We're all sportsmen, aren't we? 312 00:43:34,178 --> 00:43:36,112 No, only one of us. 313 00:43:38,082 --> 00:43:40,016 I shall move a mountain. 314 00:44:21,659 --> 00:44:23,627 When is she gonna be ready? 315 00:44:27,097 --> 00:44:29,930 Tomorrow. For days he's been telling me tomorrow. 316 00:44:30,034 --> 00:44:32,127 I hope she'll be ready for launching. 317 00:44:36,907 --> 00:44:40,502 I wonder what this character's really up to. 318 00:45:25,022 --> 00:45:26,080 What's your name? 319 00:45:26,190 --> 00:45:29,091 Paul Resenbrink. I'm Dutch. 320 00:45:30,060 --> 00:45:31,994 They call me Orinoco Paul... 321 00:45:32,763 --> 00:45:35,823 ...because I know every goddamn bend in this river. 322 00:45:38,702 --> 00:45:40,863 You haven't sailed for some time. 323 00:45:41,638 --> 00:45:44,539 That's right. My last ship was the Adolfo. 324 00:45:44,742 --> 00:45:48,303 My eyesight isn't so good, but I cannot be fooled. 325 00:45:49,546 --> 00:45:50,945 What do you mean? 326 00:45:51,048 --> 00:45:53,778 The jungle plays tricks on your senses. 327 00:45:53,884 --> 00:45:57,376 It's full of lies, demons, illusions. 328 00:45:57,855 --> 00:46:03,122 I have learned to tell the difference between reality and hallucinations. 329 00:46:05,329 --> 00:46:09,356 I see that you took part in the Pachitea expedition in 1886. 330 00:46:09,433 --> 00:46:11,128 Yes, as helmsman. 331 00:46:11,401 --> 00:46:13,835 On the return trip I was the captain. 332 00:46:14,338 --> 00:46:18,502 The captain died. There were only five survivors. 333 00:46:22,012 --> 00:46:25,209 Paul Resenbrink, you have captain's authority. 334 00:46:25,315 --> 00:46:27,408 Help me choose the crew. 335 00:46:28,752 --> 00:46:31,380 We need strong, fearless men. 336 00:46:31,755 --> 00:46:34,849 I'm afraid we'll find few good men here. 337 00:46:34,992 --> 00:46:37,085 First of all we need a pilot. 338 00:46:40,030 --> 00:46:42,931 Does anyone have experience as a pilot? 339 00:46:49,306 --> 00:46:53,538 Scram, you puny runt! I'm Huerequeque. 340 00:47:00,050 --> 00:47:04,214 Brethren! I am Huerequeque! 341 00:47:04,688 --> 00:47:07,316 I am the best cook in all of el Amazonas. 342 00:47:07,457 --> 00:47:10,915 I have been on every ship. 343 00:47:11,361 --> 00:47:17,095 And amigo, I'm not stupid. I know what your plans are. 344 00:47:17,601 --> 00:47:20,968 Huerequeque may tip the bottle now and then... 345 00:47:21,738 --> 00:47:26,607 ...but up here... electric, electrico! 346 00:47:29,847 --> 00:47:35,547 Also, I am the best gunman on the entire Amazon. 347 00:47:35,652 --> 00:47:39,088 - What do you think of him? - Upstream and downstream. 348 00:47:39,323 --> 00:47:42,156 - Is he really a good gunman? - I would have to say, yes. 349 00:47:43,160 --> 00:47:44,889 What was your name? Huere... 350 00:47:44,995 --> 00:47:46,462 Huerequeque. 351 00:47:50,300 --> 00:47:53,098 Huerequeque, you are our cook. 352 00:47:53,403 --> 00:47:55,371 Cheers, then. 353 00:48:01,945 --> 00:48:03,003 Please understand. 354 00:48:03,113 --> 00:48:06,708 Who bought the ship? Who paid for the crew? 355 00:48:06,817 --> 00:48:08,478 It's my right to come with you. 356 00:48:08,585 --> 00:48:13,079 Molly, you can't leave the girls. What are they gonna do without you? 357 00:48:13,257 --> 00:48:15,384 And what will I do without you? 358 00:48:15,492 --> 00:48:17,187 I'll be back. 359 00:48:19,329 --> 00:48:22,423 Fitz... do you still love me? 360 00:48:23,901 --> 00:48:26,062 We are partners, you and me. 361 00:49:22,492 --> 00:49:26,656 Oh Fitz, you're crazy! 362 00:50:16,947 --> 00:50:20,883 Oh Fitz, it's wonderful! 363 00:50:20,984 --> 00:50:22,975 This is your day, Molly! 364 00:50:31,995 --> 00:50:34,054 You've given the ship my name! 365 00:50:34,331 --> 00:50:37,528 That's more than my poor heart can stand. 366 00:50:37,667 --> 00:50:39,567 Now comes the official part. 367 00:50:39,970 --> 00:50:43,531 Here. Throw it... hard! 368 00:51:06,763 --> 00:51:08,856 I don't want those señoritas on board my ship. 369 00:51:08,965 --> 00:51:12,867 These are my assistants. I can't cook without them. 370 00:51:12,969 --> 00:51:15,130 Come on, kids, come on. 371 00:52:03,053 --> 00:52:05,317 Why isn't he going down to the Ucayali? 372 00:52:06,356 --> 00:52:08,415 Why is he heading upstream? 373 00:52:08,525 --> 00:52:10,959 I thought he was going to the Pongo das Mortes. 374 00:52:11,061 --> 00:52:12,426 You saw right. 375 00:52:12,529 --> 00:52:15,828 Brian Sweeney Fitzgerald is going up the Amazon. 376 00:53:07,350 --> 00:53:10,444 We're going upstream! What's the idea? 377 00:53:10,954 --> 00:53:14,048 We're going up the river. That's the idea. 378 00:53:14,624 --> 00:53:18,720 And, from now on, you only leave the engine room if I say so. 379 00:54:44,514 --> 00:54:48,712 What do you think you're doing? Getting around my girls! 380 00:54:48,818 --> 00:54:50,251 Get lost! 381 00:56:08,498 --> 00:56:11,524 Don Fitzcarraldo! Don Fitzcarraldo! 382 00:56:11,634 --> 00:56:17,266 You're back at last. I'd almost given up hope. 383 00:56:17,607 --> 00:56:21,441 Look here, Amazon Terminal ready for action. 384 00:56:21,544 --> 00:56:23,569 I see you've become a father. 385 00:56:24,080 --> 00:56:26,844 I knew you'd come back. 386 00:56:26,950 --> 00:56:31,353 I thought you'd forgotten about me when the railroad construction ceased. 387 00:56:31,755 --> 00:56:35,384 Every year I repaint the first class booking office. 388 00:56:35,658 --> 00:56:37,319 It looks a little weather-beaten... 389 00:56:37,427 --> 00:56:40,794 ...but wait until your trains cross the mountains from the Amazon... 390 00:56:40,897 --> 00:56:43,024 ...to the Pacific, then everything will change. 391 00:56:43,133 --> 00:56:47,593 I've been here six years now, without payment. 392 00:56:47,704 --> 00:56:48,762 Therefore... 393 00:56:49,305 --> 00:56:51,466 The engine is in good working order. 394 00:56:51,975 --> 00:56:54,000 All the levers work, but... 395 00:56:54,110 --> 00:56:56,601 But I must confess... 396 00:56:56,713 --> 00:57:01,980 ...I was forced to sell a few iron parts to the Indians. 397 00:57:02,085 --> 00:57:06,852 They need it for their machetes and things. 398 00:57:06,990 --> 00:57:10,187 They used to come at night to steal parts. 399 00:57:10,326 --> 00:57:12,226 So I thought... 400 00:57:13,129 --> 00:57:18,294 ...it was better to sell than to have things stolen at night. 401 00:57:19,736 --> 00:57:23,900 I had to do it. I was left alone and deserted on this post. 402 00:57:24,007 --> 00:57:26,942 I thought you'd been sent home like everybody else. 403 00:57:28,778 --> 00:57:31,042 Let me show you outside. 404 00:57:31,147 --> 00:57:34,378 The tracks reach 200 meters deep into the jungle. 405 00:57:38,254 --> 00:57:41,985 Come with me. I made an invention to scare off the Indians. 406 00:57:42,158 --> 00:57:45,559 They've become more cautious. I do the same thing with the snakes. 407 00:57:45,662 --> 00:57:47,857 I connect an electric line to the tracks. 408 00:57:49,165 --> 00:57:54,933 The Indians get their fingers singed. They won't touch them again. 409 00:57:55,839 --> 00:58:00,674 I chase the snakes onto the rails with a stick. 410 00:58:00,777 --> 00:58:05,510 On the first rail they get fried, on the second they turn to ash. 411 00:58:07,217 --> 00:58:09,742 Every year, I cut back the bushes... 412 00:58:10,453 --> 00:58:12,785 When will you resume construction? 413 00:58:14,624 --> 00:58:19,084 The thing is... we've come here on a different project. 414 00:58:20,430 --> 00:58:24,389 Our whole financial situation will change overnight, if it works. 415 00:58:26,269 --> 00:58:28,396 What I'm trying to say is... 416 00:58:30,440 --> 00:58:32,931 ...we need the tracks for another purpose. 417 00:58:43,753 --> 00:58:49,214 No, not those from under the engine, not those... 418 00:58:56,799 --> 00:58:58,699 Don Fitzcarraldo. 419 00:59:02,205 --> 00:59:06,699 The men are removing the tracks under the locomotive. 420 00:59:06,809 --> 00:59:10,370 I'm begging you, leave me just a few yards to roll it back and forth. 421 00:59:11,414 --> 00:59:14,474 Hey, leave those under there! There's more out in the forest. 422 00:59:16,119 --> 00:59:19,247 Thank you, thank you. 423 00:59:48,084 --> 00:59:51,053 We should have reached the Pachitea a long time ago. 424 00:59:51,521 --> 00:59:53,455 No, we haven't. 425 00:59:54,324 --> 00:59:56,121 But according to the map... 426 00:59:56,593 --> 00:59:58,720 I don't rely on maps. 427 01:00:00,263 --> 01:00:02,322 How can you be so sure about that? 428 01:00:15,745 --> 01:00:19,841 No river tastes like the Pachitea. It's just ahead of us. 429 01:00:20,750 --> 01:00:22,479 Isn't that something... 430 01:00:39,535 --> 01:00:42,231 Brimming over! 431 01:00:47,443 --> 01:00:49,434 Oh, these women! 432 01:00:54,851 --> 01:00:56,409 That's what I need. 433 01:01:41,998 --> 01:01:43,465 What's going on here? 434 01:01:44,000 --> 01:01:46,525 We're going up the Pachitea. 435 01:01:49,338 --> 01:01:50,896 Is that so? 436 01:02:25,074 --> 01:02:27,099 Where are we going? 437 01:02:27,376 --> 01:02:30,607 Amigos, welcome to the Pachitea! 438 01:02:30,713 --> 01:02:33,944 Known for it's native hospitality... 439 01:03:01,811 --> 01:03:03,972 Something is going on down below. 440 01:03:04,080 --> 01:03:07,208 They don't seem to agree with our course. 441 01:03:08,851 --> 01:03:10,011 What? 442 01:03:34,744 --> 01:03:39,738 I told you in Iquitos I needed men, not cowards who shit in their pants. 443 01:03:43,986 --> 01:03:45,180 So... 444 01:03:47,023 --> 01:03:49,389 Whoever wants to leave, step forward. 445 01:04:32,468 --> 01:04:35,130 Welcome to Saramiriza! 446 01:04:38,674 --> 01:04:40,869 Brian Sweeney Fitzgerald. 447 01:04:42,345 --> 01:04:45,337 We thought you were a government commission. 448 01:04:45,848 --> 01:04:47,611 Welcome to our place, here. 449 01:04:48,351 --> 01:04:49,750 Welcome. 450 01:04:51,187 --> 01:04:52,415 Happy to have you. 451 01:04:52,521 --> 01:04:55,115 - I am Huerequeque. - Welcome. 452 01:05:13,276 --> 01:05:15,301 Thank you, thanks. 453 01:05:18,247 --> 01:05:21,546 How can anyone learn patriotism from a school book? 454 01:05:21,684 --> 01:05:23,413 The Government requires it. 455 01:05:23,786 --> 01:05:27,415 The natives get used to it like vaccination. 456 01:05:27,823 --> 01:05:30,553 The children already feel like Peruvians. 457 01:05:30,693 --> 01:05:32,593 The other day I asked them... 458 01:05:32,862 --> 01:05:34,227 ..."Are you Indians?" 459 01:05:34,330 --> 01:05:38,664 "No," they said, "not us, the ones up the river are." 460 01:05:38,768 --> 01:05:41,396 Then I asked, "What are Indians?" 461 01:05:41,737 --> 01:05:43,864 They said, "Indians are people... 462 01:05:43,973 --> 01:05:47,465 ...who can't read and who don't know how to wash their clothes." 463 01:05:47,610 --> 01:05:49,737 And what do the older people say? 464 01:05:50,112 --> 01:05:51,101 Well. 465 01:05:51,480 --> 01:05:55,382 We can't seem to cure them of the idea... 466 01:05:55,484 --> 01:05:58,783 ...that our everyday life is only an illusion... 467 01:05:58,888 --> 01:06:02,483 ...behind which lies the reality of dreams. 468 01:06:04,827 --> 01:06:07,193 I am very interested in these ideas. 469 01:06:07,530 --> 01:06:09,760 I specialize in opera myself. 470 01:06:11,901 --> 01:06:15,462 What do you know about the Jivaros on the upper Pachitea? 471 01:06:15,571 --> 01:06:18,972 I was there during the disaster in '96. 472 01:06:19,075 --> 01:06:21,270 Have you had any contact since then? 473 01:06:21,911 --> 01:06:25,677 Some years ago, two of our brothers set off with some natives. 474 01:06:25,781 --> 01:06:28,147 One of them came back a few days later... 475 01:06:28,250 --> 01:06:31,913 ...and said the Jivaros had withdrawn deep into the forest. 476 01:06:32,021 --> 01:06:34,581 The expedition vanished without a trace. 477 01:06:34,890 --> 01:06:38,587 A few weeks later, one of our brothers was washed up. 478 01:06:38,694 --> 01:06:42,255 They'd filled his stomach with heavy stones and his head was gone. 479 01:06:44,200 --> 01:06:46,828 Anyway, what do you want up there? 480 01:06:49,605 --> 01:06:51,869 I'm planning something geographical. 481 01:06:54,543 --> 01:06:55,532 Paul. 482 01:06:59,382 --> 01:07:01,009 The crew. 483 01:07:05,321 --> 01:07:09,382 Quiet down, you drunken idiots! Stop it! 484 01:07:32,314 --> 01:07:36,808 You have to crack down on the men, or you can find yourself a new captain. 485 01:07:38,754 --> 01:07:40,119 Who's causing trouble? 486 01:07:41,057 --> 01:07:45,426 Evaristo Chavez and Fabiano, the Brazilian. And the two women. 487 01:07:45,961 --> 01:07:49,658 They must go ashore immediately, they're the main ones. 488 01:07:50,366 --> 01:07:53,995 And Huerequeque, he's smart but not to be trusted. 489 01:08:01,811 --> 01:08:06,908 Your services are no longer required. I give you two minutes to get ashore. 490 01:08:07,016 --> 01:08:10,179 You'll see, we're the lucky ones. 491 01:08:13,489 --> 01:08:15,047 And the women. 492 01:08:16,125 --> 01:08:17,615 Come on, move! 493 01:08:20,796 --> 01:08:22,388 See to the rest! 494 01:08:23,032 --> 01:08:27,401 And all of you, back to work. Go on! 495 01:12:06,555 --> 01:12:09,524 Reduce speed! Half speed ahead! 496 01:12:16,165 --> 01:12:17,996 What are the men doing? 497 01:12:27,943 --> 01:12:29,934 They've armed themselves. 498 01:12:31,180 --> 01:12:33,671 Under no circumstances are they to shoot. 499 01:12:35,184 --> 01:12:38,051 That was our mistake on the first expedition. 500 01:12:39,421 --> 01:12:43,448 Go down and tell them that, or there'll be a disaster. 501 01:13:10,152 --> 01:13:12,916 What the hell are you doing? 502 01:13:13,355 --> 01:13:17,223 Just trying to have a little conversation with our invisible friends. 503 01:13:17,326 --> 01:13:20,693 Idiot, this will cost us our lives. Yours first. 504 01:14:20,422 --> 01:14:23,755 There are silences and silences. 505 01:14:24,226 --> 01:14:27,389 And this one, I don't like at all. 506 01:14:35,604 --> 01:14:38,095 There's something on the water. 507 01:14:40,876 --> 01:14:42,070 Where? 508 01:14:42,811 --> 01:14:45,871 Something black, floating towards us. 509 01:15:33,629 --> 01:15:35,859 What's an umbrella doing here? 510 01:15:35,964 --> 01:15:40,458 It must have belonged to one of the missionaries that the Jivaros killed. 511 01:15:44,973 --> 01:15:46,497 Strange. 512 01:15:50,512 --> 01:15:55,006 Seems to be a last warning. The bare-asses love flowery gestures. 513 01:15:55,117 --> 01:15:57,881 I wish they would show themselves. 514 01:16:15,771 --> 01:16:17,864 Now it's Caruso's turn. 515 01:17:53,368 --> 01:17:55,802 Do you see the Indians in the canoe? 516 01:17:56,605 --> 01:17:58,436 Could that be a trap? 517 01:17:58,907 --> 01:18:03,742 It doesn't look like one. No, I don't think so. 518 01:18:04,713 --> 01:18:09,548 They would attack at night. And in bigger groups. 519 01:18:13,255 --> 01:18:15,917 Shall we stop and try to make contact? 520 01:18:16,024 --> 01:18:20,461 No, don't stop. They wouldn't talk to us anyway. 521 01:18:46,321 --> 01:18:48,118 Something's moving over there. 522 01:18:50,959 --> 01:18:55,896 Those bare-asses have never seen the likes of this. Teach 'em some respect. 523 01:19:32,400 --> 01:19:35,164 Everything depends on how we behave. 524 01:19:40,609 --> 01:19:43,169 Tell me everything you know about them. 525 01:19:44,946 --> 01:19:50,009 These Jivaro probably left the interior of Brazil about 300 years ago. 526 01:19:50,485 --> 01:19:53,579 For ten generations they've been criss-crossing the jungle... 527 01:19:53,688 --> 01:19:57,488 ...in search of a white God in a divine vessel. 528 01:19:57,592 --> 01:20:02,928 At the end of their pilgrimage he would show them... 529 01:20:03,031 --> 01:20:06,762 ...a land without sorrow and death. 530 01:20:07,769 --> 01:20:10,329 We're gonna take advantage of this myth. 531 01:20:23,051 --> 01:20:25,315 What the hell has that got to do with us? 532 01:20:25,420 --> 01:20:30,221 If a bare-ass comes too close, I'll put a bullet right between his eyes. 533 01:20:30,559 --> 01:20:32,925 But this God doesn't come with canons. 534 01:20:34,896 --> 01:20:37,262 He comes with the voice of Caruso. 535 01:21:32,454 --> 01:21:35,480 Your loyal crew has deserted you. 536 01:21:35,790 --> 01:21:38,054 That finishes this journey. 537 01:21:51,940 --> 01:21:53,840 Why didn't you go with them? 538 01:21:53,942 --> 01:21:57,605 Because I want this whole damned ship to turn back. 539 01:21:59,147 --> 01:22:03,311 Don't mess with me. I'll do what I like around here. 540 01:22:07,522 --> 01:22:09,581 Just keep the engine running. 541 01:22:25,006 --> 01:22:26,405 Those bastards! 542 01:22:29,244 --> 01:22:33,078 Suddenly they were all there with their rifles. 543 01:22:36,551 --> 01:22:41,420 I told you all along they were no good. They'll never make it out of here. 544 01:22:41,523 --> 01:22:44,219 There's only three of us left. You, me and Cholo. 545 01:22:44,326 --> 01:22:45,657 What, him? 546 01:22:47,762 --> 01:22:51,289 Now we really need some Italian opera. 547 01:22:51,399 --> 01:22:53,230 Don't you agree? 548 01:24:42,310 --> 01:24:45,507 That's the end of it. The dream is over. 549 01:24:52,620 --> 01:24:54,281 Can you turn here? 550 01:24:56,458 --> 01:24:59,256 A bit narrow, but it'll work. 551 01:25:12,006 --> 01:25:13,837 It won't work. 552 01:25:16,978 --> 01:25:18,639 Did you say something? 553 01:25:19,948 --> 01:25:21,313 Turn around. 554 01:25:24,252 --> 01:25:26,015 Do you see what I see? 555 01:25:27,522 --> 01:25:29,922 Just what we needed. 556 01:25:30,525 --> 01:25:33,323 Breaking through there would be the end of us. 557 01:25:33,995 --> 01:25:37,158 There's just one way to go... straight ahead. 558 01:25:39,334 --> 01:25:42,360 You better pull ashore. 559 01:25:43,872 --> 01:25:47,137 Go down to the engine room, very casually. 560 01:25:53,114 --> 01:25:57,312 They're armed... with bows and arrows. 561 01:25:58,920 --> 01:26:02,083 But they're keeping their distance. Ever seen this before? 562 01:26:02,657 --> 01:26:04,386 No, never. 563 01:26:13,101 --> 01:26:16,969 Damn it, now they are blocking the way. 564 01:26:52,373 --> 01:26:54,136 Are they still there? 565 01:26:54,342 --> 01:26:59,336 Even more of them now. Maybe a hundred canoes. 566 01:26:59,948 --> 01:27:02,382 Give me a shout when the fun begins. 567 01:27:02,483 --> 01:27:06,112 I wanna brighten up my last hour with a little fireworks. 568 01:27:42,957 --> 01:27:45,824 Brethren, what time is it, anyway? 569 01:27:45,994 --> 01:27:50,556 Over here, bare-asses, I'll pour you a beer. 570 01:27:50,665 --> 01:27:53,759 Hurry up, I'll buy you a drink. 571 01:27:53,868 --> 01:27:55,165 Where did you come from? 572 01:27:55,270 --> 01:27:58,967 I just had a nap. Have the others quit? 573 01:27:59,040 --> 01:28:03,374 I figured they would. Cowards, degenerados! Imbéciles! 574 01:28:03,478 --> 01:28:04,843 Shut up! 575 01:33:01,442 --> 01:33:03,069 What do they say? 576 01:33:03,177 --> 01:33:05,168 They're talking about our ship... 577 01:33:05,279 --> 01:33:10,717 ...the "white vessel" from which they expect the promised salvation. 578 01:33:10,818 --> 01:33:15,346 They say there's a curse weighing on the entire land. 579 01:33:16,524 --> 01:33:20,893 They know that we are not gods, but the ship has really impressed them. 580 01:33:20,995 --> 01:33:24,863 But why do they play the flute? What is happening? 581 01:33:37,011 --> 01:33:41,107 My friends, I think we will continue. 582 01:34:39,540 --> 01:34:42,065 See the red cliff on the right hand side? 583 01:34:42,176 --> 01:34:43,575 Yes, I see it. 584 01:34:44,445 --> 01:34:46,003 That must be it. 585 01:34:46,681 --> 01:34:51,948 Good. We can't go much further, or we'll run onto a sandbank. 586 01:34:53,487 --> 01:34:55,785 That slope may look insignificant... 587 01:34:56,190 --> 01:34:58,181 ...but it's gonna be my destiny. 588 01:35:16,510 --> 01:35:19,274 Come on, follow me! 589 01:35:24,218 --> 01:35:26,652 Now he's showing his cards. 590 01:35:52,146 --> 01:35:53,704 This is it. 591 01:35:58,753 --> 01:36:00,653 This is what we were looking for. 592 01:36:01,355 --> 01:36:03,949 Here? This? 593 01:36:04,925 --> 01:36:10,795 Do we have to climb a tree for you dimwits to understand? 594 01:36:10,865 --> 01:36:14,494 We'll build a nice platform for the gentlemen. Up there. 595 01:36:38,926 --> 01:36:41,292 I can hardly believe it. 596 01:36:42,163 --> 01:36:44,893 There. There's the Ucayali. 597 01:36:47,001 --> 01:36:50,266 All the river above the Pongo das Mortes belongs to us. 598 01:36:50,371 --> 01:36:54,205 I know, I know. We'll make a railway tunnel. 599 01:36:54,308 --> 01:36:55,366 No. 600 01:36:56,811 --> 01:36:59,541 We're going to drag that ship over the mountain. 601 01:36:59,747 --> 01:37:02,272 And the bare-asses are going to help us. 602 01:37:02,650 --> 01:37:04,982 How the hell are we going to do that? 603 01:37:05,085 --> 01:37:07,610 Just like the cow jumped over the moon. 604 01:37:08,155 --> 01:37:09,986 I like this. 605 01:37:13,561 --> 01:37:14,892 Count me in. 606 01:37:25,239 --> 01:37:26,297 Come in. 607 01:37:32,413 --> 01:37:33,539 What is it? 608 01:37:33,647 --> 01:37:36,514 I still don't understand what you've got in mind. 609 01:37:38,085 --> 01:37:39,677 Come in. I'll show you. 610 01:37:47,728 --> 01:37:48,956 This... 611 01:37:50,297 --> 01:37:52,424 ...is the Amazon. 612 01:37:54,034 --> 01:37:55,558 Here is Iquitos. 613 01:37:57,137 --> 01:37:58,604 This... 614 01:38:00,541 --> 01:38:03,101 ...is the Ucayali. 615 01:38:05,246 --> 01:38:06,270 Right? 616 01:38:07,414 --> 01:38:08,676 And here... 617 01:38:13,220 --> 01:38:15,017 ...this is the Pachitea. 618 01:38:17,825 --> 01:38:23,320 So, first we went up the Amazon... 619 01:38:24,598 --> 01:38:27,260 ...and then up the Pachitea. 620 01:38:27,368 --> 01:38:29,495 We are here right now... 621 01:38:30,604 --> 01:38:35,098 ...and we'll drag the ship over this mountain. 622 01:38:35,643 --> 01:38:36,837 Exactly there. 623 01:38:39,647 --> 01:38:43,845 From here to here we'll operate the ship... 624 01:38:43,951 --> 01:38:47,478 ...to collect rubber from thousands of workers. 625 01:38:47,588 --> 01:38:50,386 Why didn't we move up the Ucayali? 626 01:38:51,025 --> 01:38:53,550 Because of the Pongo das Mortes. 627 01:38:53,727 --> 01:38:57,754 Nobody will ever make it through those rapids. 628 01:38:57,865 --> 01:39:02,598 Yes, but how do you get the rubber to Iquitos? We need another ship. 629 01:39:02,937 --> 01:39:07,340 We'll carry it back over the mountain and build a settlement there. 630 01:39:07,441 --> 01:39:12,970 Soon we'll be so rich we'll have all the ships we need to take it to Iquitos. 631 01:39:15,683 --> 01:39:18,777 - I've explained our project to the Chief. - What's his answer? 632 01:39:18,886 --> 01:39:20,478 He just says yes. 633 01:41:48,802 --> 01:41:50,235 More to the left. 634 01:41:51,805 --> 01:41:52,965 A little more. 635 01:41:53,540 --> 01:41:54,529 Stop! 636 01:41:55,242 --> 01:41:57,107 Again, a bit more to the left. 637 01:41:59,146 --> 01:42:00,306 A little more. 638 01:42:01,048 --> 01:42:02,106 Stop! 639 01:42:03,917 --> 01:42:05,475 Yes, yes! 640 01:42:09,923 --> 01:42:13,620 T-square at 42 degrees. 641 01:42:47,628 --> 01:42:49,459 Not a bad start, was it? 642 01:42:49,563 --> 01:42:50,552 Right. 643 01:42:52,699 --> 01:42:56,294 There are even children here. It's a good sign. 644 01:43:08,048 --> 01:43:09,481 What do you think, Paul... 645 01:43:09,583 --> 01:43:12,211 ...will the Indians stick with us? 646 01:43:12,286 --> 01:43:14,618 You can't tell what they really think. 647 01:43:14,721 --> 01:43:18,452 But how the hell are we gonna get that ship over the hill? 648 01:43:20,260 --> 01:43:24,390 If nothing else works, then we'll make a tunnel. 649 01:43:25,165 --> 01:43:26,894 I could even do it alone... 650 01:43:27,701 --> 01:43:29,931 ...if we had a perfect pulley system. 651 01:43:32,506 --> 01:43:36,033 But I would need ten miles of rope and it would take me ten weeks... 652 01:43:36,143 --> 01:43:38,202 ...to pull the ship ten inches. 653 01:43:38,312 --> 01:43:40,974 Unfortunately, we haven't got that much time. 654 01:43:41,148 --> 01:43:44,345 We have seven more months before the option runs out. 655 01:43:44,618 --> 01:43:48,247 We have a winch and the strength of hundreds of Indians. 656 01:43:49,056 --> 01:43:51,388 We are going to drag this ship over the mountain. 657 01:44:24,625 --> 01:44:26,456 Who are your little friends? 658 01:44:27,394 --> 01:44:30,454 McNamara, he's my footman. 659 01:44:30,564 --> 01:44:33,089 And this is el comandante. 660 01:44:33,433 --> 01:44:36,630 Here's to you, McNamara. 661 01:45:30,357 --> 01:45:33,053 This is much steeper than we thought. 662 01:45:34,861 --> 01:45:36,761 Now, with the trees cut down... 663 01:45:38,265 --> 01:45:40,631 ...you can really see how steep it is. 664 01:45:41,868 --> 01:45:45,668 We have to level the ground, build a ramp. 665 01:45:47,107 --> 01:45:52,272 And up there we'll have to make a cut through to the top. 666 01:45:52,846 --> 01:45:55,041 That could take months. 667 01:45:55,148 --> 01:45:56,376 Dynamite! 668 01:45:56,583 --> 01:45:58,608 I hope we have enough dynamite. 669 01:45:58,719 --> 01:46:00,983 Careful, that'll frighten the bare-asses. 670 01:46:01,888 --> 01:46:03,685 We have no choice. 671 01:47:03,216 --> 01:47:05,582 Take cover! Get back! 672 01:47:05,685 --> 01:47:07,983 Watch out! Danger! 673 01:47:14,861 --> 01:47:18,422 Hold it, hold it! Where are you going? 674 01:47:19,399 --> 01:47:22,630 Now go back to work, come on. 675 01:49:55,055 --> 01:49:57,751 Those logs up there. Huerequeque, come here. 676 01:50:02,929 --> 01:50:06,865 How can this trunk withstand the pull of hundreds of tons? 677 01:50:06,967 --> 01:50:11,199 It will. See how deep we have anchored it in the ground. 678 01:50:12,739 --> 01:50:14,229 As tough as iron. 679 01:50:15,542 --> 01:50:17,009 Bring it down here! 680 01:50:36,630 --> 01:50:38,154 Huerequeque, come with me. 681 01:52:55,101 --> 01:52:56,295 Go on. 682 01:52:58,805 --> 01:52:59,999 Slowly. 683 01:53:01,207 --> 01:53:03,471 If we had known that you planned... 684 01:53:03,576 --> 01:53:07,171 ...to move the boat on railway tracks... 685 01:53:07,747 --> 01:53:10,545 ...I could have told you to leave the tracks right there... 686 01:53:10,650 --> 01:53:12,641 ...back at your Amazon station. 687 01:53:21,594 --> 01:53:24,119 Sorry I can't help you. 688 01:53:24,430 --> 01:53:26,921 I had a bit too much to drink yesterday. 689 01:53:49,856 --> 01:53:52,256 Shouldn't we tell him that it melts away to nothing? 690 01:53:52,358 --> 01:53:55,555 Doesn't work. There's no word for ice in their language. 691 01:54:39,639 --> 01:54:41,231 Come on, get out of there! 692 01:54:41,341 --> 01:54:42,706 Out! Out! 693 01:54:45,011 --> 01:54:46,774 Give it a go! 694 01:55:50,710 --> 01:55:52,234 Give it all you got! 695 01:55:58,351 --> 01:56:00,376 I'll be damned... It's working. 696 01:56:01,187 --> 01:56:02,484 It's moving. 697 01:56:03,289 --> 01:56:05,587 - It's moving! - It's moving! 698 01:56:17,437 --> 01:56:18,665 Watch out! 699 01:59:02,602 --> 01:59:06,038 They've been staring at the river for two days and two nights now. 700 01:59:06,806 --> 01:59:09,434 I'm sure it's because of the terrible accident. 701 01:59:09,575 --> 01:59:12,237 I can't get anything out of them. 702 01:59:32,565 --> 01:59:33,554 And? 703 01:59:34,534 --> 01:59:35,660 They're gone. 704 01:59:35,768 --> 01:59:39,465 All of them? They've really disappeared? 705 01:59:39,872 --> 01:59:41,806 What do you make of this? 706 01:59:42,275 --> 01:59:45,369 I had this strange feeling, so I went outside. 707 01:59:45,745 --> 01:59:49,875 Not a soul, nothing. They've all disappeared. 708 01:59:50,049 --> 01:59:51,846 That can mean anything. 709 01:59:51,984 --> 01:59:55,351 It could mean that they'll attack us. 710 01:59:55,755 --> 01:59:59,691 But the boy is still here. My footman, McNamara. 711 02:00:00,493 --> 02:00:03,291 For that he'll be made Chief one day. 712 02:00:56,515 --> 02:01:00,076 They're back as if they'd never been gone. 713 02:01:04,156 --> 02:01:07,125 Don't ask me for an explanation. 714 02:01:27,647 --> 02:01:30,878 I can't believe this crazy thing Huerequeque has thought up. 715 02:01:32,218 --> 02:01:37,383 Amigos, the engine is running. Now that's what I call brainwork. 716 02:01:37,490 --> 02:01:38,616 All you do is drink! 717 02:01:38,724 --> 02:01:43,491 We could start up the engine and drive the anchor winch off of it. 718 02:01:43,596 --> 02:01:48,659 That way the ship will pull itself up the mountain under it's own steam. 719 02:03:37,843 --> 02:03:39,333 Now, what do you say to that? 720 02:03:39,445 --> 02:03:42,209 There are times when a peasant's brain is good for something. 721 02:03:42,314 --> 02:03:43,941 You ain't no peasant! 722 02:03:44,049 --> 02:03:47,246 You're the finest drunkard ever to stagger over this earth. 723 02:03:47,553 --> 02:03:49,418 - But we forgot something. - What? 724 02:03:49,488 --> 02:03:52,252 Enrico! Enrico Caruso! 725 02:05:41,901 --> 02:05:43,596 Why are they doing all this? 726 02:05:45,604 --> 02:05:48,334 Why are they working like dogs for us? 727 02:05:50,643 --> 02:05:51,632 Why? 728 02:05:53,279 --> 02:05:55,008 Why? Why? 729 02:05:56,115 --> 02:05:57,480 Why? 730 02:05:59,618 --> 02:06:03,611 - Why? - No, I don't know either. 731 02:06:04,089 --> 02:06:07,752 The only thing I know is that there must be a reason for it. 732 02:06:07,860 --> 02:06:11,455 They're planning something, I bet. 733 02:06:25,311 --> 02:06:27,074 You must drink it. 734 02:06:27,346 --> 02:06:30,213 It is yucca. Yucca with fermented saliva. 735 02:06:30,316 --> 02:06:31,783 Go on, drink! 736 02:06:31,884 --> 02:06:35,786 My God, time is flying and we are getting nowhere. 737 02:09:15,047 --> 02:09:16,571 Something's up. 738 02:09:16,682 --> 02:09:20,584 The men are preparing barbasco, a very strong poison. 739 02:09:20,686 --> 02:09:23,450 And they are painted black. 740 02:09:25,491 --> 02:09:29,188 But most of the men have hidden in the woods and have armed themselves. 741 02:09:42,574 --> 02:09:44,064 What does that mean? 742 02:09:44,176 --> 02:09:47,737 As far as I know, the paint is supposed to make them invisible. 743 02:09:47,846 --> 02:09:53,216 They only do that when they go hunting or when they go to war. 744 02:09:55,921 --> 02:09:58,822 Let's return to the ship, load our rifles. 745 02:09:58,891 --> 02:10:01,223 We wouldn't stand a chance. 746 02:10:18,844 --> 02:10:21,870 It seems to me that they are planning something. 747 02:10:21,980 --> 02:10:27,919 And I fear that we four will soon end up as shrunken heads. 748 02:10:29,221 --> 02:10:31,553 I think we're safe for the moment. 749 02:10:32,057 --> 02:10:33,786 How do you know? 750 02:10:34,226 --> 02:10:36,387 There is a sign. 751 02:10:37,429 --> 02:10:38,418 Look... 752 02:10:39,598 --> 02:10:41,759 See those hands on the railing? 753 02:20:40,131 --> 02:20:41,462 What has happened? 754 02:20:43,134 --> 02:20:47,298 The Pongo! We're drifting into the Pongo! Cholo! 755 02:20:59,784 --> 02:21:00,808 Cholo! 756 02:21:01,653 --> 02:21:04,178 Paul! Cholo! 757 02:21:04,322 --> 02:21:06,187 I must stop the ship! 758 02:21:13,965 --> 02:21:17,230 Start the fire! We're drifting into the Pongo! 759 02:21:17,335 --> 02:21:18,996 The valves first! 760 02:21:50,802 --> 02:21:53,066 For God's sake, my ship! 761 02:22:11,456 --> 02:22:12,582 Damn it. 762 02:22:12,824 --> 02:22:14,621 Now it's too late. 763 02:25:39,097 --> 02:25:40,621 Do you know what he says? 764 02:25:40,732 --> 02:25:44,133 He says they untied the boat last night. 765 02:25:44,235 --> 02:25:47,864 They knew all along the divine vessel was only dragged over the mountain... 766 02:25:47,972 --> 02:25:50,167 ...so that it could drift through the rapids. 767 02:25:50,274 --> 02:25:55,007 It had to be done to soothe the evil spirits of the rapids. 768 02:25:55,113 --> 02:25:57,445 I must stop my ship. 769 02:27:32,210 --> 02:27:35,270 First of all, have a drink. 770 02:27:35,346 --> 02:27:39,112 Running the Pongo das Mortes with a steamship... 771 02:27:39,217 --> 02:27:42,380 ...is a record that will never be repeated. 772 02:27:42,486 --> 02:27:44,147 Here, have a drink. 773 02:27:45,790 --> 02:27:50,454 Wonderful, gentlemen. Quite spectacular. 774 02:27:51,696 --> 02:27:55,757 Here's to the reconciliation of the evil spirits of the Pongo. 775 02:28:08,112 --> 02:28:10,273 I'll tell you a story. 776 02:28:11,749 --> 02:28:14,547 At the time when North America was hardly explored... 777 02:28:15,119 --> 02:28:18,748 ...one of those early French trappers went westward from Montreal... 778 02:28:21,259 --> 02:28:24,558 ...and he was the first white man to set eyes on Niagara Falls. 779 02:28:26,497 --> 02:28:31,628 When he returned, he told of waterfalls that were more vast and immense... 780 02:28:31,736 --> 02:28:34,227 ...than people had ever dreamed of. 781 02:28:35,873 --> 02:28:37,568 But no one believed him. 782 02:28:38,042 --> 02:28:40,408 They thought he was a madman or a liar. 783 02:28:42,513 --> 02:28:44,811 They asked him, "What's your proof?" 784 02:28:46,684 --> 02:28:48,379 And he answered... 785 02:28:51,188 --> 02:28:52,678 "My proof is... 786 02:28:55,092 --> 02:28:56,889 ...that I have seen them." 787 02:29:06,704 --> 02:29:08,001 Sorry. 788 02:29:08,973 --> 02:29:11,601 I don't really know what that's got to do with me. 789 02:29:17,715 --> 02:29:19,376 What will you do next? 790 02:29:20,484 --> 02:29:21,746 I don't know. 791 02:29:22,420 --> 02:29:27,790 I'm asking because I'm interested in buying the boat back. 792 02:29:28,025 --> 02:29:31,119 My business has been expanding lately. 793 02:29:31,896 --> 02:29:34,956 The damage could be repaired in a few days. 794 02:29:35,132 --> 02:29:40,536 Oh, I assure you, I don't mean to exploit your delicate situation. 795 02:29:42,440 --> 02:29:49,039 I just heard, that a European opera ensemble has arrived in Manaus... 796 02:29:49,146 --> 02:29:51,740 ...to give a guest performance there. 797 02:29:51,849 --> 02:29:54,283 Perhaps you should go there. 798 02:29:54,452 --> 02:29:59,048 They are performing an opera of this fantastic German composer. 799 02:29:59,523 --> 02:30:01,616 One of the very modern ones. 800 02:30:01,726 --> 02:30:06,754 Federico, Roberto... Ricardo... What's his name, Ricardo...? 801 02:30:06,864 --> 02:30:08,058 Wagner? 802 02:30:08,399 --> 02:30:10,196 He's the one who wrote Parsifal. 803 02:30:10,601 --> 02:30:11,863 Yes, I guess that's the one. 804 02:30:12,069 --> 02:30:14,367 Very Teutonic, his music. 805 02:30:14,472 --> 02:30:17,464 And the name of the Opera is "The Puritans". 806 02:30:18,075 --> 02:30:21,067 No, no, that's an Italian opera, by Bellini. 807 02:30:26,817 --> 02:30:28,148 Tell me... 808 02:30:30,721 --> 02:30:32,712 ...did you mean that about the boat? 809 02:30:35,826 --> 02:30:39,557 Hey, Cholo, Huerequeque, come over here! 810 02:30:42,233 --> 02:30:43,461 Come on. 811 02:30:46,137 --> 02:30:49,766 Paul, this is the new owner of the Molly Aida. 812 02:30:49,874 --> 02:30:52,468 But we still have the ship for two more weeks. 813 02:30:53,177 --> 02:30:55,975 Paul, listen. 814 02:30:57,982 --> 02:31:00,815 You'll travel to Manaus with all this money. 815 02:31:02,053 --> 02:31:05,853 You'll bring back a tailcoat and the best cigar in the world. 816 02:31:07,091 --> 02:31:10,618 And from the theater I want an armchair with red velvet upholstery. 817 02:31:10,728 --> 02:31:14,323 I have to keep a promise to a pig that loves Caruso so much. 818 02:31:18,436 --> 02:31:21,428 And then... 819 02:31:22,436 --> 02:31:52,428 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous